Share

The differences between translation and localization

Translation vs. Localization: What Are the Differences?

Translation and localization are concepts we often hear about, especially in global employee training. So what is the difference between them? And which approach is more suitable for your training goals? 

What Is Translation? 

Translation is the process of transferring content from one language to another. Training content is made understandable for employees in different languages. Often, a word-for-word translation is performed, allowing employees to learn the basic information. However, this method may limit the learning experience because it does not take cultural differences or the structural characteristics of the language into account.

What is Localization? 

Localization goes beyond translation and refers to adapting content to the cultural context. Educational materials are not only translated; elements such as visuals, examples, date and number formats, terminology, and visual layout are also adapted to the target culture. This provides employees with a much more effective learning experience.

Key Differences Between Translation and Localization 

Translation: Only the text is translated from one language to another, making the content understandable for employees who speak a different native language.

Localization: Content is redesigned according to the expectations of the target audience through both linguistic and cultural adaptations.

For example:

  • Translation is limited to translating an English training course into Spanish.
  • Beyond translation, localization also changes date formats, currencies, visuals, and cultural references in different Spanish-speaking regions.

Advantages of Localization 

Simply using translation allows employees to access training, but localization offers a more comprehensive learning experience. Here are some advantages of localization:

  • Cultural references are adapted to the values of the target audience.
  • Terms and idioms are made natural in the target language.
  • Date, number, and currency formats are adjusted according to local norms.
  • Images, colors, and icons are selected based on cultural meanings.
  • The user interface is adapted to the text flow (such as right-to-left languages).

This makes training more personal, meaningful, and memorable for employees.

Translation and localization applications
Translation and localization in global employee training

When to Use Translation, When to Use Localization?

  • If you have a multilingual workforce in the same region, translation alone may suffice.
  • However, if you have employees from different countries and cultures or a multinational workforce, you should opt for localization.

Localization makes the learning experience more effective by removing both language and cultural barriers in training for the global workforce.

Conclusion: Localization is a Priority in Global Training

If you want to not only impart knowledge to your employees but also involve them in the process, localization is the right choice. This method provides an inclusive, effective, and sustainable learning experience in training for the global workforce.

Source: https://www.articulate.com/blog/translation-vs-localization-whats-the-difference/ 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *